7 research outputs found

    It\u27s a M.U.D. M.U.D. M.U.D. M.U.D. world!: Experiments in self-reliance at the Missoula Urban Demonstration Project

    Get PDF

    En la encrucijada dialectal: el español de Albuquerque, Nuevo Méjico

    No full text
    Bills & Vigil (2008) have established two dialects of New Mexican Spanish – Traditional Spanish and Border Spanish. In general, archaisms and Anglicisms predominate in the north of the state (Traditional Spanish) whereas Mexicanisms predominate in the south (Bord er Spanish). The recent incorporation of Mexicanisms in the Spanish of Albuquerque has placed it at a dialectal crossroads where a Traditional variety is being supplanted by Mexican Spanish, thereby making it more similar to Border Spanish. This study addr esses the extent to which the Spanish of Albuquerque has absorbed Mexicanisms and explores how they were introduced into the community. The use of Mexicanisms is compared to that of archaisms and Anglicisms using an original 20 - hour corpus of spoken Albuqu erque Spanish. Contrary to the claims of Bills & Vigil (2008), the Spanish of Albuquerque is much more similar to Border Spanish than Traditional Spanish and should be reclassified to reflect this difference.Bills & Vigil (2008) han establecido la existencia de dos dialectos del español de Nuevo Méjico – el español tradicional y el español de frontera. En general, los arcaísmos y los anglicismos predominan en el norte del estado (español tradicional) mientras que los mexicanismos predominan e n el sur (español fronterizo). La reciente incorporación de m exicanismos en el español of Albuquerque lo ha situado en una encrucijada dialectal donde una variedad tradicional está siendo suplantada por el español mejicano, haciéndola más similar al español fronterizo. Este estudio se refiere a la medida en que el español de Albu querque ha absorbido Mexicanismos y explora cómo fueron introducidos en la comunidad. El uso de mexicanismos se compara con el de los arcaísmos y anglicismos utilizando un corpus original de 20 horas de habla española de Albuquerque. Contrariamente a lo que indican Bills & Vigil (2008), el español de Albuquerque es mucho más similar al español de la frontera que el español tradicional y debería ser reclasificado para reflejar esta diferencia
    corecore